Почему россияне никак не могут выучить английский язык

Чемпионат мира показал, что с английском языком у жителей России дела обстоят по-прежнему плохо: и работники сервиса, и даже волонтеры зачастую разговаривали с болельщиками на громком русском – понятно, что чем громче, тем лучше должны понимать. Что  делать, чтоб ситуация изменилась? – спросили мы у специалистов.

Мотивация – и ничего больше

 

Доктор филологических наук Валерий Ефремов говорит, что ответ все тот же: мотивировать. Осталось выяснить – как.

– Неужели до сих пор у нас мотивации для изучения английского не хватает?

– В советские годы равнодушие к языкам было очевидным из-за железного занавеса. Рядовой школьник был мало мотивирован на изучение английского. Даже немецкий казался предпочтительней: в соцлагере была хотя бы страна под названием ГДР, и существовала мизерная возможность туда попасть. А англоязычные страны были закрыты – зачем тогда их язык школьникам? И ученики читали Morning Star, Moscow News, будучи уверенными, что зря тратят время. В то время как в Европе конца ХХ века воцарилось представление о том, что любой образованный человек должен знать не только английский, но и второй язык. Впрочем, нельзя сказать, что абсолютно все европейцы говорят на английском. Недавно в Дрездене я пытался найти вход в продуктовый магазин и по-английски задал вопрос молодой немке с пирсингом, но та перепугалась страшно. Очень мне напомнила наших русских людей, которые пугаются, когда к ним обращаются на улице на иностранном языке. На Сицилии, в информационном туристическом центре Катании, работает очаровательная старушка, и она не знает английского. Видимо, ее сектор работы – только итальянские туристы. Сравните с финнами. Спрашиваю в Хельсинки у финского продавца, не продаст ли он мне книгу подешевле. Он отвечает по-английски, что дешевле будет только украсть. То есть он не только владеет иностранным языком, но и шутит на нем.

– Как это финнам удается?

– Здесь много разных факторов срабатывает. Скандинавам помогают англоязычные фильмы, которые у них идут без дубляжа, с субтитрами. А еще их не запугали, как нас в школе, что владение английским подразумевает необходимость говорить на нем как минимум о Шекспире. На Западе считается, что человек уже владеет иностранным языком, если может зайти в магазин и попросить килограмм слив. А разговор о литературе – это уже уровень высокого образования. В итоге в России многие учили язык лет десять, а все равно боятся открыть рот.

– Может, нам способностей не хватает? 

– Нет, так сложилась наша история. В черной Африке, например, почти каждый человек билингв – знает племенной язык и государственный, но если нужен социальный лифт, то он обязательно выучит бывший имперский язык: французский, португальский, английский.  В определенном смысле то же можно сказать и про Среднюю Азию: знание русского языка позволяет найти более оплачиваемую работу в той же России.

В Армении, которая после распада СССР оказалась в изоляции, по-прежнему хотят дружить с Россией и не пренебрегают русским языком. В Грузии существует установка на туризм, и туристов из России очень много: в сфере сервиса там  русский не уступает английскому. Зато азербайджанцы больше ориентированы на Турцию, поэтому с молодежью скоро придется объясняться на английском, русский они уже не учат.

А у нас социальные лифты с языками не связаны. Интересно, что после вхождения в ЕС республик Балтии и Болгарии русский язык стал пятым по распространенности иностранным языком в ЕС. Про это не принято много говорить в Европе, чтобы не превозносить Россию лишний раз, но это так. Взрослым жителям Прибалтики удобней говорить между собой на русском.

В Западной Европе, если оценивать население в среднем, можно выделить такую тенденцию: чем богаче страна, тем больше там будет англоговорящих людей. Чем она патриархальнее – тем меньше. Ну зачем греческому фермеру учить английский, если он всю жизнь проработает на своей  ферме в 100 километрах от ближайшей автодороги?

–  У нас не ферма, а Петербург. Почему у нас продавцы не могут ответить на элементарный вопрос: «Хау мач?»

– Но ведь отвечают в итоге! Вопрос понимают, а ответ показывают на калькуляторе. Ну не было мотивации учить язык даже перед чемпионатом. И когда он кончится, ничего не изменится, поскольку 75% населения не имеют действующего загранпаспорта. Кстати, многие из тех, у кого есть и паспорт, и шенген, довольствуются шоп-турами в Финляндию, а здесь английский язык тоже не особенно и нужен. Интенсивно учат те, кто собирается учиться, условно говоря, в Оксбридже.

– Почему у нас в широких массах не появилась установка: знать язык – престижно и выгодно?

– Полиглоты тоже разные бывают. Помните купчинскую старуху, которая расчленила несколько человек, а в промежутке между убийствами вела дневник на трех языках?

А если серьезно – мы все учили языки, но знаем их на уровне Мутко как раз потому, что не применяем теорию на практике. Сейчас даже маленькие дети учат язык на южных морских пляжах. Они еще в песочнице общаются на лингва франка с иностранными детьми – и есть надежда, что так у них появится мотивация, а страха не будет. Кстати, вы помните, как эта депутатка, которая инициировала закон о недоносительстве, говорила, что иностранные языки в школе надо серьезно уменьшить, потому что их изучение подрывает наши традиции?

– Яровая?

– Да. Если завтра английский язык запретят – думаю, появится мощный стимул для его изучения: запретный плод манит. Если кто и учил в 60-е годы язык не из-под палки, то это стиляги с их пластинками на рентгеновских снимках. Потом их сменили фарцовщики.  Вряд ли язык в школах сильно ограничат, а вот кинопрокат ограничить могут. И будем мы смотреть пиратские копии в Интернете, которые могут быть не дублированы, а титрованы. И это станет хорошим подспорьем.

– От государства помощи не дождемся?

– В Китае я видел, как обучали английскому языку жителей Пекина: каждое воскресенье собирались на больших площадях и скандировали: «Май нейм из Сяо, ай лив ин Пей чин».

– В каких европейских странах еще плохо с английским?

– По официальной статистике, в ЕС хуже всего дела с английским обстоят в Болгарии и Венгрии. Исходя из своего опыта, добавил бы еще  Албанию.

– Какие еще бывают мотивации?

– Знаю одну даму, не гуманитария, которая выучила португальский только потому, что была влюблена в Роналдо.

 

Владеть языком – это владеть языковыми клише

Светлана Друговейко-Должанская, филолог, член Орфографической комиссии РАН, говорит, что в своем незнании языков мы не одиноки: у китайцев дела еще хуже.

– Я полгода преподавала в Пекине русский язык, и мне казалось, проще выучить на бытовом уровне китайский, чем искать людей, которые понимали бы, о чем я спрашиваю по-английски. Мой молодой коллега написал недавно, что испытал чувство глубочайшего стыда, когда остановил немца на улице, что-то его спросил, а тот начал извиняться за свой плохой английский. У коллеги был уровень professional. Но тот немец знал язык лучше…

В школе и вузе языку учили люди, которые и сами за границей никогда не бывали. Разбуди их ночью и заставь написать таблицу времен – сделают. Но быстро переключать в голове тумблер: наш – не наш язык, они не могут. Все привыкли составлять в голове фразу на русском и переводить ее на иностранный. А на самом деле владеть языком – это владеть языковыми клише, а не переводить последовательно слово за словом. Честно говоря, я только французский язык знаю на таком уровне, другие – нет. Что касается пресловутого тумблера – то, конечно, чем чаще его включать, тем дольше он не ржавеет. Однажды я гостила в Германии и общалась с хозяевами так: они со мной говорили на немецком, а я им отвечала на французском. Я просто не заметила, что «включен» не немецкий. Заметила через два дня, перешла на немецкий, а друзья были поражены, они думали, что это я за два дня его выучила.

– Если бы Петербург посещали  миллионы иностранных туристов, наши язык знали бы лучше?

Правильней все-таки ездить за границу самим.

 

Министерство мешает

Ольга Вольфцун, переводчик и преподаватель, винит в проблеме ЕГЭ.

– Подготовка к сдаче экзамена начинается буквально с пятого класса. Ребенок не успевает освоиться со вторым языком, а от него уже требуют, чтобы его ответ соответствовал коммуникативной задаче. Когда вас спрашивают на улице, как пройти к Гостиному двору, вы не будете составлять ответ по правилам, утвержденным Министерством образования. В условиях школы этот навык учитель – хороший учитель – тренирует разве что подпольно. У него нет ни времени на это, ни благословения программы. Надо готовить к ЕГЭ все время. Вторая проблема – учебники. Они избыточны и не рассчитаны на работу в большом классе. И опять же – нацелены на сдачу экзамена. К тому же лучшие из них предполагают владение коммуникативной методикой, которой в современной школе и не пахнет. Какой смысл брать новый учебник и делать по нему то, что все учившиеся в советских школах так ненавидели? Подчеркивать предложения из текста ручкой и учить их наизусть слово в слово? Никакой коммуникации план урока не предусматривает. В лучшем случае – разыгрывание диалога, который дети учат дома.

– Современные дети более мотивированы, чем их родители?

– Нет. Зачем учить что-то, когда не видно смысла? Учитель говорит в классе по-русски, есть гугл-переводчик, все дублировано. Изменить ситуацию можно, приглашая в школу больше иностранных специалистов. В мире столько людей, которые хорошо относятся к России, что найти носителей языка, способных работать в школе и не навредить детям, вполне возможно. Безопасность страны это не подорвет. Школа должна быть не только безопасной, но и эффективной. То, что родители в массовом порядке нанимают репетиторов, говорит о качестве школьного образования в первую очередь. Нужно больше поездок и больше школьных обменов.

Кстати, учителя тоже должны ездить по обмену. Учителя больше учеников страдают: попали между молотом и наковальней, и хотели бы учить так, чтобы научить, но ни программа, ни ЕГЭ, ни надзорные органы не дают. Не хватает часов, а за приобщение к культуре страны изучаемого языка можно лишиться работы. Помните скандал с увольнением учительницы, которая вместе с детьми смотрела «О дивный новый мир» Хаксли? Сами учителя не контактируют с носителями языка, их профессиональная подготовка никаким международным стандартам не соответствует. В России существует меньше пяти центров, где можно получить международные сертификаты CELTA и DELTA, причем стоимость этих программ явно не по карману учителю. Учить должны те, кто имеет практический опыт работы с языком. А министерские методисты умеют работать только с министерскими циркулярами. От переводчика-практика, даже если по основной специальности он инженер-электротехник, будет больше пользы при обучении, чем у называемого дипломированного педагога.

– Что еще не так в образовании?

– Например, тотальный контроль. В English as Second Language (языковая школа) есть такое понятие как автономность учащегося. Это значит, что ученик не придаток учителя, а имеет право ставить свои собственные цели, задачи и намечать, как именно он будет изучать язык. В обычной школе за это наказывают. Большинство репетиторов сталкиваются с ситуацией, когда приходится объяснять ученику, что учитель в классе ошибся, но не надо с ним спорить, потому что дороже выйдет. Дети в итоге учатся жить по двойным стандартам.

– Есть страны, где английский развит хуже?

– Это страны Средиземноморского бассейна. 30 км от Рима – чувствуешь себя Индианой Джонсом. Почему? Английский не нужен людям, которые не работают в туриндустрии, международных компаниях. Зато многие знают французский, испанский. Если бы жители России знали украинский, белорусский, польский, эстонский, финский – языки наших соседей, – тогда бы вопроса не возникало. Но – увы.

Нина Астафьева

Социология

В 2014 году «Левада-центр» провел исследование и выяснил, что 70 процентов россиян на вопрос «Каким иностранным языком вы владеете?» отвечают, что никаким (в 2007-м таких было 75%, т.е. ситуация улучшается). 13 процентов заявили, что могут с трудом объясниться. И только 11 процентов дали ответ «Владею английским». По 2 процента получили немецкий и испанский, 1 процент – украинский.

 

Индекс владения английским языком среди неанглоязычных стран – 2017

1 Нидерланды
2 Швеция
3 Дания
4 Норвегия
5 Сингапур
6 Финляндия
7 Люксембург
8 ЮАР
9 Германия
10 Австрия
11 Польша
12 Бельгия
13 Малайзия
14 Швейцария
15 Филиппины
16 Сербия
17 Румыния
18 Португалия
19 Венгрия
20 Чехия
21 Словакия
22 Болгария
23 Греция
24 Литва
25 Аргентина
26 Доминиканская Республика
27 Индия
28 Испания
29 Гонконг
30 Южная Корея
31 Нигерия
32 Франция
33 Италия
34 Вьетнам
35 Коста-Рика
36 Китай
37 Япония
38 Россия
39 Индонезия
40 Тайвань
41 Бразилия
42 Макао
43 Уругвай
44 Мексика
45 Чили
46 Бангладеш
47 Украина
48 Куба
49 Панама
50 Перу
51 Колумбия
52 Пакистан
53 Таиланд
54 Гватемала
55 Эквадор
56 Тунис
57 ОАЭ
58 Сирия
59 Катар
60 Марокко
61 Шри-Ланка
62 Турция
63 Иордания
64 Азербайджан
65 Иран
66 Египет
67 Казахстан
68 Венесуэла
69 Сальвадор
70 Оман
71 Монголия
72 Саудовская Аравия
73 Ангола
74 Кувейт
75 Камерун
76 Алжир
77 Камбоджа
78 Ливия
79 Ирак
80 Лаос

Источник – EF English Proficiency Index