В финал премии «Лицей» – самой крупной российской премии для молодых прозаиков и поэтов – вошел один петербуржец. В шорт-листе премии он значится под именем Линь Наоли. «Город 812» удивился – что делают авторы из Китая в шорт-листе нашей премии? И выяснил, кто скрывается за китайским псевдонимом.
Премия «Лицей» имени Александра Пушкина в этом году будет вручаться второй раз. На соискание разрешено подавать произведения авторов от 15-ти до 35 лет, если они ранее не выдвигались на национальные литературные премии. Лауреаты определяются в двух номинациях – «Поэзия» и «Проза», – в каждой присуждается три приза. Общий призовой фонд – 4,8 миллиона рублей.
В этом сезоне на соискание премии было подано 3069 работ. В финал вышли авторы от 24-х до 34 лет. Средний возраст финалистов – 29 лет.
В шорт-лист экспертным советом был отобран и роман «Праздник тайфуна». Как сказано в аннотации к роману, он написан Линь Наоли (род. 1990), китайской писательницей, которая живет в Шанхае. Ее романы о молодых китайцах, обращенных к европейской культуре, и иностранцах, ставших жителями китайских мегаполисов, популярны среди китайской и японской молодежи. Часть романа «Праздник тайфуна» написана на русском языке, но по настоянию автора переводчики оставляют русского читателя гадать, какая именно…
Мы заинтересовались – каким образом китайская писательница могла оказаться среди номинантов российской премии. И, проведя небольшое расследование, выяснили: китайское авторство романа – мистификация. Настоящий автор – китаист из Петербурга Дарья Потапенко.
– Придумав китайскую фамилию и имя (Линь – это фамилия, Наоли – имя, которое китайцы на слух, потому что имя не написано иероглифами, могут перевести и как «красота агата» и как «интеллектуальная сила»), я хотела плотнее погрузить читателя в атмосферу Китая, – рассказывает Потапенко.
Книга «Праздник тайфуна» маскируется под детектив, но, несмотря на то что убийство и детективная интрига в сюжете присутствуют, детективом не является. Действие происходит в Шанхае, большинство героев – экспаты, то есть иностранцы, живущие в Китае.
– Я прожила в Китае четыре года, из них в Шанхае – два, – объясняет Дарья Потапенко. – Я знаю Шанхай примерно как Питер. И мне хотелось показать в книге много Шанхая и много Китая. Так что место действия – это очень и очень важно.
Роман, вопреки интригующей аннотации, написан на русском.
– Конечно, мне бы хотелось перевести его потом и на китайский – мне кажется, что и китайцам это должно быть интересно, – говорит китаист Потапенко.
Что решит жюри отечественной премии, станет известно 6 июня – победителей огласят на Пушкинской площади в Москве.