Как известно, Лучано Спаллетти еще никогда не тренировал за пределами своей родной Италии. И его способность к изучению языкам пока неизвестна. Также непонятно, будет ли итальянец осваивать великий и могучий как Властимил Петржела, или как Дик Адвокаат, принципиально не захочет брать в руки языковой словарь. Пока же можно воспользоваться нашей футбольной памяткой.
Офсайд – il fuori gioco (иль фориджоко)
Пенальти – il calcio di rigore (иль кальчио ригоре)
Угловой – il calcio d’angolo (иль кальчио дангола)
Штрафной – il calcio di punizione (иль кальчио ди пуниционе)
Мяч – palla (палла)
Гол – gol (гол)
Вперед, “Зенит”! – Forza Zenit (форца, “Зенит”!)
“Зенит” вынес “Баварию” – Zenit fa fuori Bayern (“Зенит” фа фуори Баиерн)
Лысый тренер – calvo allenatore (кальво алленаторе)
“Спартак” – мясо – lo Spartak – a carne (ло “Спартак” карне)
ЦСКА – кони – CSKA cavalli (ЦСКА кавалли)
Сине-бело-голубые – blu-bianco-bluchiaro (блу-бьянко-блукьяро)
Аншлаг на “Петровском” – Petrovsky pieno (Петровский пьено)
“Зенит” – лучший клуб России – Zenit – il migliore club bella Russia (“Зенит” иль миглиори клуб белла Руссиа)
Верните Аршавина – ritorno Arshavin (риторно Аршавин)
“Газпром”, купи игроков – Gazprom compra giocatori (“Газпром”, компра джокаторе)