57 лет назад орфографию тоже пытались реформировать
Российские власти решили заняться русским языком – подготовить новые правила русской орфографии и пунктуации. Проект постановления подготовлен министерством просвещения. Новые правила хотят доработать к концу этого года. До этого власти СССР и России несколько раз пытались реформировать язык, но дальше заявлений дело не шло. Самая масштабная реформа была проанонсирована в 1964 году.
24 – 25 сентября 1964 года в некоторых советских газетах («Известия», «Советская Россия» и др.) были опубликованы «Предложения по усовершенствованию русской орфографии», подготовленные комиссией при Институте русского языка АН СССР. Как водилось в те времена, еще в 1963 году в «Известиях» появилась статья о низком уровне грамотности в стране и о назревшей потребности орфографию упростить. Затем родилось постановление президиума АН, от него пошла комиссия, а уже она и создала «Предложения».
Я хорошо помню реакцию интеллигентной части населения: смех эти предложения вызывали гомерический, причем, у смеха был четкий политический подтекст. Все слышали, как на родном языке мучительно пытается говорить руководство страны, путая падежи, не зная ничего об управлении, согласовании и примыкании, не умея склонять числительные, не выговаривая половины звуков и т.п. Этот звуковой фон, составленный из смеси русского и украинского «люмпенских» диалектов, сразу объяснял потребность в упрощении орфографии, что делало смех еще звонче. Получалась грамматика для дебилов, реванш двоечников. Сразу стало понятно, что заказ идет с самого верха, от Хрущева, обожавшего все простое: простую литературу, простую живопись, простую орфографию.
Так, например, предложениями ликвидировался твердый знак как разделительный, и по-новому писать надо было «подьезд», «волеизьявление» — с мягким знаком. В комментарии при этом говорилось, что правило писать «Ъ» после приставок для обозначения звука «j», а в остальных случаях «Ь» сложно, ибо «во многих случаях в современном языке трудно вычленить приставку». Тут же приводились примеры таких трудных случаев: «отъявленный», «съемка»… Чем эти случаи так уж трудны с точки зрения выделения приставки, не пояснялось, но и так было понятно, КОМУ приставку вычленять трудно.
То очевидное соображение, что «ь» в разделительной функции приводит к искажению произношения («оть – явленный») игнорировалось тем обычным способом, каким власть в России всегда игнорирует все очевидное. Просто в комментарии декларировали, что эта новация к искажениям произношения не приводит. Действительно, при той каше во рту, с какой руководство обычно изъяснялось, об «искажениях произношения» говорить было просто смешно.
Не меньше смеха вызвало предложение всегда писать «и» после «ц». «Циган», «огурци», «бледнолиций». В комментарии отмечалось, что по действующим правилам, есть четыре исключения, когда в корнях пишется не «и», а «ы»: «цыган», «цыпленок», «цыц» и «на цыпочках». Чтобы не было исключений, эти слова буквы «ы» лишались, в окончаниях тоже надо было ставить только «и» («молодци», «засранци»). Забавно, что в обосновании авторы реформы пугали: дескать, если всегда после «ц» писать «ы» («цывилизацыя»), то тогда надо идти дальше и писать «ножы», «грошы», «скажы». Так уж лучше пусть будет «ци»…
Затем придумали после шипящих под ударением писать «о», а без ударения «е» (почему-то исключение сделали для «ещё», которое не рекомендовали превратить в «ещо»). Получалось «дирижор», «стажор». Затем придумали не писать «ь» после шипящих, чтобы письмо украсилось словами «доч», «мыш», «рож», «спряч». В обосновании указывалось, что после реформы 1918 г. «ъ» исчез в конце слов «ножъ» и «грошъ», а мягкий знак кое-где сохранился. Долой теперь и его! Кстати, таким образом «доч», «мыш», «вош», «ноч», «печ» и другие жертвы из женского рода переводились в мужской, и в результате этой принудительной операции по смене пола разрушалась система языка, морфологически выраженные аспекты картины мира, законсервированной в языке. Но на это никто из реформаторов из АН СССР внимания не обратил. Потому что очень хотелось угодить начальству. Попутно получалось, что скажем, родительный падеж от «мыш» был уже не «мыши», а «мыша», «ноч» — «ноча» и т.д. А если иначе, то появлялись новые исключения и новые трудности.
Отменялись чередования в корнях, так называемые внутренние флексии («предлогать», «загареть», «косаться», «ростение», «возрост», «плавец» и «плавчиха»); ликвидировались суффиксы «-енский» (писать «фрунзинский») и «-ец» (писать «платьице»), а также двойные согласные в иноязычных словах («тенис», «корозия», «корупция», «граматика», «коментарий», «Голандия», «ирациональный», «мисия», «опозиция», «колона»); «пол» всегда предлагалось писать через дефис (как в культовом слове «пол-литра», которое принималось за образец), а частицы – только раздельно; наречия, оканчивающиеся на «-цки/-ски», «-ому/-ему» с «по-» в начале слова пишутся слитно («поленински», «попутински»); ликвидировались исключения и отныне появлялись «жури», «брошура» и «парашут», «деревяный», «стекляный», «оловяный»; слова «достоен» и «заец», «заечий» (по образцу «европеец», «партиец»).
Наконец, допускалось факультативное написание флексий существительных: можно писать «на линии», а можно и «на линие». Пишеш так, как слышиш. И все будет порусски и в соответствие с правилами граматики. Еще больше свободы выбора (как слышится, так и пишется) предлогалось в сфере пунктуации. Это была попытка демократизации русской грамматики. Не совсем еще новояз по Оруэллу, но нечто промежуточное на пути к нему. Кстати, были опубликованы и те правила орфографии, которые изменить хотели, но пока не стали этого делать, а то бы предложили писать «мгновеней» (вместо «мгновений») и «разписаться» (вместо «расписаться»).
Самое же смешное заключалось в том, что в грамматике даже после всех упрощений все равно оставались исключения, а сама она (грамматика) все равно оставалась сложной. Например, одной из целей была ликвидация аналитической работы при письме. Чтобы во время письма не думать о правилах. Но, скажем, даже при отмене двойных согласных в иноязычных словах оставались исключения: «ванна», «гамма», «сумма», и список оставался открытым! Потому что слово «металл», например, латинско-греческое и должно трансформироваться в «метал», но слово «метал» имеет другое значение (глагол прошедшего времени). Все равно все сложно, только вместо старых сложностей возникли новые.
Конечно, «заец», «мыш» и «возрост» были ходом сильным и здорово упрощали обучение грамоте, заметен был немалый комунистический прогрес, однако на самый радикальный шаг – объявить, наконец, что если хочеш, то пишеш так, как слышиш, борци за новую граматику не решились. Надували щоки, пытались что-то предлогать, делать поновому, а пришли лишь к опортунистической версие новой граматики. Боролись и с твердым знаком, и с мягким, с флексиями и снаружи, и внутри, а что в итоге?.. Гора родила мыш.
Думаю, что именно из-за этого реформе правописания не дали ход, забыли о ней на 37 лет, а вспомнили только в 2001 году, но с тем же эффектом (см. статью В.Лопатина, председателя Орфографической комиссии РАН, в «Новом мире», 2001, № 5). Путинской администрации потребовалось отвлечь внимание на ерунду, говоря словами Ильича, «бросить песок в глаза рабочим и крестьянам», поэтому опять на парашуте с кремлевской башни нам спустили брошуру.
И вот опять, в 2021 году, самым актуальным вопросом оказалось изменение грамматических правил. Действительно, что может быть важнее и насущнее в нынешней политической и экономической ситуации, в окружении внешних врагов и под постоянным ударом внутренних иностранных агентов?
Проведенное экспресс-расследование показало, что неизвестно кто, якобы от имени Министерства просвещения, опубликовал под видом проекта новых правил орфографическую часть «Полного академического справочника» (ПАС). При этом в тексте не было изменено ничего, даже примеры. Только было сочинено странное предисловие, из которого следует, что после 1956 г. орфографические правила оставались неизменными, что неверно. Инициаторы «проекта» проигнорировали и то, что ПАС имеет конкретных авторов, поэтому воспроизводить чужой текст без их согласия незаконно. Причем ни с Орфографической комиссией РАН, ни с Правительственной комиссией эту инициативу никто не обсуждал, хотя в документе сказано, что до конца 2021 г. проект должен «пройти обсуждение». Эксперты, однако, предвидят, что обсуждения этого текста не будет.
Что касается Орфографической комиссии, то она по имеющимся сведениям работает над новым проектом правил орфографии, причем кардинального пересмотра правил не планируется. Официальная точка зрения Орфографической комиссии РАН выражена в следующем заявлении:
«Над полным сводом правил орфографии и пунктуации (ПСПОиП) работа ведется уже много лет, но есть много спорных случаев, которые обсуждаются на заседаниях, поэтому полный ПСПОиП будет завершен не скоро. Но свод нужен, поэтому решили пока подготовить Краткий свод основных орфографических правил, соответствующий современной практике письма, научно выверенной теории и пр. К концу 2021 г. будет подготовлен проект краткого свода, он будет вынесен на Орфографическую комиссию, будет обсуждаться и дорабатываться, а потом утверждаться правительством РФ».
Михаил Золотоносов