Язык, на котором мы разговариваем, может влиять на наши мысли. Такие результаты получены в результате исследования арабов из Израиля, которые бегло разговаривают и на иврите и на арабском языке. Оказалось, что израильские арабы меньше ассоциируют себя со своим этносом, если разговор идет на иврите, а не на арабском.
Большинство арабов в Израиле, дома разговаривают на арабском, а с ивритом в первый раз знакомятся в начальной школе. В этом исследовании приняли участие арабы из Израиля, свободно разговаривающие на иврите и арабском, которые являются студентами иврито-язычного университета. Исследователи Шай Данцигер из университета Бен-Гурион и Роберт Вард из университета Бангора, воспользовались напряженными отношениями между арабами и евреями, для проведения эксперимента. Цель этого эксперимента – определить, как язык влияет на мысли человека. Они выдвинули гипотезу: “Арабы, находящиеся в арабо-говорящем окружении, относятся к арабам более позитивно, нежели те, кто разговаривает на иврите”.
В ходе исследования был задействован компьютерный тест, известный под названием “тест неявных ассоциаций”, который часто используется для изучения предрассудков. Тест заключается в распределении по категориям слов, которые появляются на экране компьютера, с помощью нажатия на одну из двух кнопок настолько быстро, насколько возможно. Тест проходит в быстром темпе, практически на автомате, таким образом, чтобы у испытуемого не было времени на размышления. Уловка состоит в том, что появляющиеся слова делятся на позитивные и негативные. Также появляются еврейские имена, такие как Ави и Ронен и арабские, такие как Ахмед и Самир. К примеру, их могут попросить нажимать букву “М”, когда они увидят арабское имя или слово с хорошим значением, и “Х”, когда они увидят еврейское имя или слово с плохим значением. Если испытуемый автоматически ассоциирует “хорошие” слова с арабами и “плохие” с евреями, то он произведет сортировку быстрее, чем в том случае, если это расходилось бы с его взглядами. Затем, производилась замена: арабские имена нужно было помещать к плохим словам, а еврейские имена – к хорошим.
В этом эксперименте, двуязычные израильские арабы, проходили тест и на иврите и на арабском, для определения влияния языка на предрассудки, связанные с именами. Оказалось, что добровольцы легче ассоциировали арабские имена с “хорошими” словами и еврейские имена с “плохими” словами, при прохождении теста на арабском. А при прохождении теста на иврите, данная тенденция шла на спад. “Язык, на котором мы говорим, может изменять наше отношение к другим людям”, – заявил Вард. Результаты исследования опубликованы в журнале Psychological Science, который выпускает Ассоциация Психологии.
Данцигер и сам выучил в детстве два языка: иврит и английский. “Я двуязычен, и считаю, что моя реакция отличается при использовании различных языков. При общении на английском, я более вежлив, чем при общении на иврите”, – сказал он. “Люди могут проявлять различные типы своего Я, в различных ситуациях. Это служит подтверждением того, что язык, может служить в качестве средства для проявления различных сторон своего Я”.